(«يا» : حرف نداء مبنيّ على السكون لا محلّ له من الإعراب «له» : اللّام : حرف جرّ زائد مبنيّ على الفتح لا محلّ له من الإعراب. والهاء : ضمير متّصل مبنيّ على الضمّ في محلّ نصب مفعول به لفعل النّداء المحذوف. «رجلا» : تمييز منصوب بالفتحة الظاهرة).
ـ يا له من رجل ـ
عبارة تستعمل للتعجّب ، وتعرب إعراب «يا له» و «من» : حرف جرّ زائد مبنيّ على السكون لا محلّ له من الإعراب. «رجل» : اسم مجرور لفظا منصوب محلّا على أنّه تمييز.
ـ يا نخلة ـ
تأتي في نحو قول الشاعر :
ألا يا نخلة من ذات عرق |
|
عليك ورحمة الله السّلام |
(«يا» : حرف نداء مبنيّ على السكون لا محلّ له من الإعراب. «نخلة» : منادى منصوب بالفتحة ، لأنها نكرة منوّنة ، والمفروض أن تكون مبنيّة على الضمّ في محلّ نصب لأنّها مقصودة بالنّداء ولكنّ التنوين حال دون ذلك).
ـ يا هذا ـ
(«يا» : حرف نداء مبنيّ على السكون لا محلّ له من الإعراب. «هذا» : «ها» : للتّنبيه ، حرف مبنيّ على السكون لا محلّ له من الإعراب. «ذا» : اسم إشارة مبنيّ على السكون في محلّ نصب مفعول به لفعل النّداء المحذوف).
ـ يا هناه ـ
لغة تستعمل للذمّ ، يا هناه ، أي يا رجل سوء ، وتعرب :
(«يا» : حرف نداء مبنيّ على السكون لا محلّ له من الإعراب. «هناه» : منادى مبنيّ على الضمّ في محلّ نصب مفعول به لفعل النّداء المحذوف).