ومنها إقليم هلدمّتي (١٦١) ، وهو مثل لفظ الذي قبله الا أن الهاء أوله ، ومنها إقليم بريدو (١٦٢) ، بفتح الباء الموحدة والراء وسكون الياء وضم الدال المهمل وواو ، ومنها اقليم كندكل (١٦٣) ، بفتح الكافين والدال المهمل وسكون النون ، ومنها إقليم ملوك (١٦٤) ، بضم الميم ، ومنها اقليم السّويد (١٦٥) بالسين المهمل وهو أقصاها.
وهذه الجزائر كلها لا زرع بها إلا أن في اقليم السّويد منها زرعا يشبه أنلي (١٦٦) ويجلب منه إلى المهل ، وإنما أكل أهلها سمك يشبه البيرون (١٦٧) ، يسمونه قلب الماس ، بضم القاف ، ولحمه أحمر ، ولا زفر له ، إنما ريحه كريح لحم الانعام ، وإذا اصطادوه قطعوا السمكة منه أربع قطع وطبخوها يسيرا ثم جعلوه في مكاتيل من سعف النخل وعلّقوه للدخان فإذا استحكم يبسه أكلوه (١٦٨) ويحمل منها إلى الهند والصين واليمن ويسمونه قلب الماس بضم القاف.
ذكر أشجارها
ومعظم أشجار هذه الجزائر النّارجيل (١٦٩) ، وهو من أقواتهم مع السّمك ، وقد تقدم ذكره ، وأشجار النارجيل شأنها عجيب وتثمر النخل منها اثنى عشر عذقا في السنة ، يخرج في كل شهر عذق ، فيكون بعضها صغيرا وبعضها كبيرا وبعضها يابسا وبعضها أخضر ، هكذا أبدا ويصنعون منه الحليب والزيت والعسل حسبما ذكرنا في السفر الأول (١٧٠) ويصنعون من عسله الحلواء فيأكلونها مع الجوز اليابس منه ، وكذلك أكله.
__________________
(١٦١) هدّمّتي هي (Haddumati) وتقع على الدرجة الثانية ـ أنظر التعليق الآتي رقم ٢٠٥.
(١٦٢) بريذوا : Braidu كان هذا العلم أصعب الأعلام في مالديف لتحديده والتعريف به ، ويمكن أن يكون فوليدو (Falidu) بين الخط الرابع والثالث.
(١٦٣) كندكل هي التي تسمى (Kaindecolu) في الخرائط القديمة ، وهي كيدكولو (Kedidolu) الحالية في الجزيرة المرجانية (Miladummadulu) التي توجد على الخط السادس ...
(١٦٤) ملوك Mulaku تقع على الخط الثالث.
(١٦٥) السويد (Suwaid) أو (Suadiva) بين الدرجة الأولى وخط الاستواء.
(١٦٦) أنلي : كلمة بربرية تعني الحبّ الذي يسمى بالفرنسية ٠٣١ III ـ ٤١٣ ,III.Millet.
(١٦٧) البيرون كما في نسخنا المصححة ، أصله أبيرون لفظ بربري يعني سمك التن. قلب الماس أصل الكلمة مالديفي : Halu ـ Bili ـ Mas ، معنى كالو : أسود ، ومعنى بيلي : التّون ، ومعنى ماس : سمك ، ويظل دائما هذا النوع من السمك هو المنتوج الأساسي لجزر مالديف ، وقد أهديت إلينا نماذج منه عند زيارة الجمهورية بمناسبة عيدها الوطني مايه ١٩٩٠. ويعتبر من أجود الأنواع التي تصدّر للخارج.
م. شفيق : المعجم العربي الأمازيغي ـ أكاديمية المغرب
Destaing : Vocabulaires Francais Berbers ـ Paris ٥٣٩١.
(١٦٨) من الطريف أن نعثر عند بيرارPyrard على وصف دقيق لكيفية تصبير هذا النوع من السمك الذي يمسى لونه بعد العملية أسود.
(١٦٩) النّارجيل هو بالذات ما نسميه جوز الهند ... وهو في الأصل من جزر شيشيل (Seychelles).
(١٧٠) يراجع ج II ص ٢٠٦ وما بعدها ... ومن غريب ما وقع فيه بيكيگام عند الترجمة أنه ترجم السّفر بكسر السّين على أنه سفر بفتحها حيث قال :(in the first journey).