٧٠ ـ انطاكيا العظيمة (١) : تقع انطاكيا العظيمة على النهر المذكور أعلاه ، على بعد ثمانية فرستات (٢) من البحر وعلى بعد مائة فرست تقع مدينة اللاذقية (٣) ، ثم تأتي انطاكيا الصغرى ، وكانينوروس (٤) ، وما فرونوروس Mavronoros (٥) وبلدة ساتاليا الصغيرةSatalia (٦) ، ثم جزيرة خاليدونية (٧) الصغيرةKhilidonia. وتقع كل هذه المدن على شاطئ البحر وقد مررنا بجميع هذه المدن دون أن نقف بها خوفا من الرجال المسلحين ، ولم نلق بالمرساة في خليدونية (٨) ومن هناك تقدمنا نحو ميراMyra ، ثم اتجهنا نحو مدينة بتاراPatara ، وقرب الأخيرة قابلنا أربعة مراكب ، تحمل قراصنة قاموا بمهاجمتنا وسرقتنا. ومن هناك اتجهنا نحو القسطنطينية حيث وصلنا إليها ونحن في صحة جيدة (٩).
٧١ ـ الجليل وبحر طبرية : الطريق هنا تؤدي من بيت المقدس إلى الجليل باتجاه بحر طبرية وجبل طابور وإلى الناصرة. وكل المنطقة التي تحد بحر طبرية تسمى الجليل ، وتقع إلى الشمال الشرقي من بيت المقدس (١٠). وتقع مدينة طبرية على مسيرة أربعة أيام من بيت المقدس للانسان الذي
__________________
(١) انطاكية : تعتبر مدينة انطاكية من اجمل المدن السورية ، وقد وصفت بأنها تأتي بعد مدينة دمشق في الجمال والروعة ، وللمدينة أسوار من الحجر تحيط بها. وتضم داخلها جبل سلفيوس المطل عليها. وتقع ضمن الأسوار والحقول والبساتين والطواحين والمراعي والأشجار ، وجميع أماكن اللهو والتسلية التي يعتز بها سكان المدينة. ويروى أن محيط أسوار انطاكية يبلغ في طوله مسيرة يوم واحد. وتجدر الإشارة إلى أن المياه تجري في جميع أسواقها وشوارعها وبيوتها ومسجدها. ويتبع لها عدة قرى ومزارع وكثير من الأقاليم الخصبة الجميلة. انظر : لي سترانج : فلسطين في العهد الاسلامي ، ص ٣٠٢ (الترجمة العربية).
(٢) ذكرت بعض المخطوطات أن المسافة بين النهر الذي تقع عليه مدينة انطاكية والبحر تبلغ خمسين فرستاCf.Mac.S (الترجمة الانجليزية).
(٣) ذكرت اللاذقيةLaodicea في ثلاث مخطوطات Cf.T.,K.,S. ، بينما أشارت لها مخطوطات أخرى باسم اذيقياAdicea (الترجمة الانجليزية)
(٤) كانينوروس Kaninoros : ذكرت في احدى المخطوطات باسم كالينوروس Cf.Ac.Kalineros
(٥) ذكرت مفرونوروس Mavronoros في المتن ، بينما ذكرتها المخطوطة التي تحمل الرمزF باسم مامينيروس Mamineros (الترجمة الانجليزية)
(٦) ذكرت ساتالياSatalia في بعض المخطوطات Cf.F.,K.,S.,R. بينما ذكرتها مخطوطات اخرى باسم ساتيلياSatilia (الترجمة الانجليزية)
(٧) ذكرت في احدى المخطوطات باسم خيدونيةKhidonia انظر المخطوطة التي تحمل الرمزS.
(٨) بسبب الخوف من الرجال المسلحين ، لكننا ألقينا المرساة في خيلدونية.
Cf. Mac., Mo., F., T., K., S., R. (الترجمة الانجليزية).
(٩) الاماكن التي مررنا عليها في رحلة العودة إلى وطننا كانت جبيل Zebel ـ Jebeil ، المعروفة قديما باسم بيبلوس Byblus ، طرابلس Tripolis ـ Tarabulus نهر العاصي Orontes نهر سودياSudia ، الاسم الذي بقي محفوظا في قرية السويديةSueidieh بالقرب منها إلى الشمال تقع اللاذقيةLaodicea ـ Ladikiyeh ، انطاكية الصغرى Antiocheia ـ Antioch ، بيراموتين قليقيةPyramuatin Cilicia ، كانينوروس Celenderis ـ Kaninoros والتي تدعى الآن باسم كلندرياKilindria ، مافرونوروس Mavronoros وتدعى الآن باسم Anemur ، ساتالياAttalia ـ Satalia وتدعى الآن آضالياAdalia ، خيليدونيةKhilidonia وتدعى الآن شيلدان Shelidan ، وميراmyra وباتاراPatara.
(١٠) أشارت بعض المخطوطات إلى الصيغة التالية حرفيا باتجاه شروق الشمس الصيفي.
Lit. towards the summer sunrising (الترجمة الانجليزية)