قال ما لم يأت قط عن رسول الله صلىاللهعليهوسلم فيه لفظة تصح. بل صحّ عنه عليهالسلام خلافة ، بل نقطع على أن للدنيا أمدا لا يعلمه إلا الله تعالى. قال الله تعالى : (ما أَشْهَدْتُهُمْ خَلْقَ السَّماواتِ وَالْأَرْضِ وَلا خَلْقَ أَنْفُسِهِمْ) [الكهف : ٥١]. وقال رسول الله صلىاللهعليهوسلم : «ما أنتم في الأمم قبلكم إلا كالشعرة البيضاء في الثور الأسود أو الشعرة السوداء في الثور الأبيض». وهذه نسبة من تدبّرها وعرف مقدار عدد أهل الإسلام ونسبة ما بأيديهم من معمور الأرض ، وأنه الأكثر علما أن للدنيا أمدا لا يعلمه إلا الله تعالى». انتهى كلامه بلفظه ، وهو مختار الفقير أيضا. والعلم التام عند الله وهو أعلم.
الاختلاف السادس : ان الحكم الحادي عشر الزائد على الأحكام العشرة المشهورة يوجد في السامرية ولا يوجد في العبرانية. الاختلاف السابع : الآية الأربعون من الباب الثاني عشر من سفر الخروج في العبرانية هكذا : «فكان جميع ما سكن بنو إسرائيل في أرض مصر أربعمائة وثلاثين سنة». وفي السامرية واليونانية هكذا : «فكان جميع ما سكن بنو إسرائيل وآباؤهم وأجدادهم في أرض كنعان وأرض مصر أربعمائة وثلاثين سنة». والصحيح ما فيهما ، وما في العبرانية غلط يقينا. الاختلاف الثامن : في الآية الثامنة من الباب الرابع من سفر التكوين في العبرانية هكذا : «وقال قائين لهابيل أخيه ، ولما صار في الحقل». وفي السامرية واليونانية هكذا : «وقال قائين لهابيل أخيه تعالى نخرج إلى الحقل. ولما صار في الحقل». والصحيح ما فيهما عند محققيهم. الاختلاف التاسع : في الآية السابعة عشر من الباب السابع من سفر التكوين في العبرانية هكذا : «وصار الطوفان أربعين يوما على الأرض». وفي اليونانية هكذا : «وصار الطوفان أربعين يوما وليلة على الأرض». وفي اليونانية هكذا : «وصار الطوفان أربعين يوما وليلة على الأرض». والصحيح ما في اليونانية. الاختلاف العاشر : في الآية الثامنة من الباب التاسع والعشرين من سفر التكوين في العبرانية هكذا : «حتى تجتمع الماشية». وفي السامرية واليونانية وكني كات والترجمة العربية لهيوبي كينت هكذا : «حتى تجتمع الرعاة». والصحيح ما في هذه الكتب لا ما في العبرانية. الاختلاف الحادي عشر : في الآية الثانية والعشرين من الباب الخامس والثلاثين من سفر التكوين في العبرانية هكذا : «وضاجع بلها سريّة أبيه فسمع إسرائيل». وفي اليونانية هكذا : «وضاجع بلها سريّة أبيه فسمع إسرائيل وكان قبيحا في نظره». والصحيح ما في اليونانية. الاختلاف الثاني عشر : في أول الآية الخامسة من الباب الرابع والأربعين من سفر التكوين توجد في اليونانية هذه الجملة (لما سرقتم صواعي) ولا توجد في العبرانية والصحيح ما في اليونانية. الاختلاف الثالث عشر : في الآية الخامسة والعشرين من الباب الخمسين من سفر التكوين في العبرانية هكذا : «فاذهبوا بعظامي من هاهنا». وفي اليونانية والسامرية هكذا : «فاذهبوا بعظامي من هاهنا معكم».