ناسخها اعتمد على أصل ناقص وكما أشار إلى ذلك في مقدّمة نسخته ، وهذه النسخة تمتاز بكونها تحفل ببعض العبارات التي لا توجد في النسختين السابقتين ، إذ كانت هذه النسخة من مقتنيات ميرزا حسين النوري وعليها ختم ابن أخيه صفاء الدِّين النوري ، وقياسها ١٣* ٥ / ٢١ سم وتلي هذه الرسالة ترجمة فارسيّة لها. رمزنا لهذه النسخة ب (ف).
منهجنا في التحقيق
اتّضح لنا من خلال تصفّح أوراق هذه النسخ الخطّية لرسالة (مفرحة الأنام) أنّ ناسخيها قد اعتمدوا على أصلٍ مغاير لكلّ واحدٍ منها وهذا ممّا أوجد اختلافاً وسقطاً فيها. ممّا اضطرّنا إلى أن نكمل كلّ واحدةٍ بالاخرى ، وإن كانت نسخة (ك) أكثر وضوحاً ورونقاً من نسخة (ق) التي لم تكن هويّتها معروفة كسابقتيها ـ كما ذكرنا في التعريف بهما ـ ناهيك عن عدم وضوح الكثير من كلماتها ، وأوضح منهما النسخة (ف) ولكن السقط الحاصل فيها قد أخلّ بها.
ويتلخّص عملنا بالتحقيق ـ إضافة إلى ما تقدّم ـ بما يلي :
١ ـ قمنا بتخريج الروايات الواردة الرسالة من مضانها الأصليّة التي اعتمدها المؤلِّف ، وقد أشرنا في الهامش إلى بعض الروايات التي يكون فيها السند مقطوعاً تارةً ، أو التي لا يكون فيها تسلسل الرواة دقيقاً في المتن فعكفنا على تصحيحها وترتيبها في الهامش بعد مقارنتها مع المصادر.