كنج بخش في باكستان ٣ / ١٦٩٤ وذكر لها ٥ نسخ ، لوس أنجلس A ٤٠٤.
٣ ـ محيي الدين محمد ، ترجمها نظما في ٧٧٩ ه.
ومنها نسخة في المكتبة الرضوية ، برقم ٨١٨٨ ، وصفت في فهرسها م ٧ ج ١ ص ٢٤٨.
٤ ـ شاه عيسى جند الله برهانبوري سندي (ـ ١٠٣١) ترجم البيت منظوما في رباعي فارسي ضمن شرحه الفارسي لقصيدة البردة.
فهرس مشترك : ٨٠٧.
٥ ـ فضل الله أبو الخير بن روزبهان بن فضل الله الخنجي الأصبهاني الشيرازي ، المعروف ب (خواجة ملا) قيل : إنه توفي ٩٢١.
فهرس مشترك : ٦٤٠ ، منزوي ٥ / ٣٤٨٤.
٦ ـ نور الدين عبد الرحمان الجامي (٨١٧ ـ ٨٩٧).
فهرس مشترك : ٦٠٢ ، وذكر لها ٦ نسخ.
وتوجد ترجمة فارسية مع الترجمة الألمانية المطبوعة في سنة ١٨٦٠ م في فيينا.
وهناك ترجمات فارسية أخرى لسنا في صدد استقصائها.
١١ ـ الفرنسية
ترجمة ده ساسي ، وهي مذكورة في آخر كتاب : Exposltion de la fol Musulmane.
لبير علي بركوي ـ باريس ١٨٢٢ م.
ترجمة باسيه Basset , Rene ومعها تعليقات ـ باريس ١٨٩٤ م.
دائرة المعارف الإسلامية (البردة).