٣ ـ فهرس الآثار.
٤ ـ فهرس الأعلام المترجم لهم.
٥ ـ فهرس الأشعار.
٦ ـ فهرس القبائل والجماعات.
٧ ـ فهرس الأماكن والمواضع والبلدان.
٨ ـ فهرس الفرق والمذاهب والأديان.
٩ ـ فهرس الكلمات الغريبة المفسّرة.
١٠ ـ فهرس الفوائد النحوية واللغويّة والبلاغيّة.
١١ ـ فهرس المصادر والمراجع.
١٢ ـ فهرس الموضوعات.
ومما تجدر الإشارة إليه أنّ من أهم الصعوبات التي واجهتها في قسم الدراسة أن المصادر التي ترجمت للمؤلف كانت شديدة الاختصار شحيحة المعلومات إلى درجة كبيرة ، وخصوصا فيما يتعلق بحياته الشخصية مما تطلّب مني وقتا طويلا في البحث عن معلومات متناثرة هنا وهناك حول المؤلف ، وأدّى إلى رجوعي إلى العديد من المصادر ، وتصفحها بدقة دون طائل في أغلب الأحيان ، وذلك جهد غير منظور ، لا يدركه إلا من كابده من الباحثين.
ومن الصعوبات التي واجهتها : خوض المؤلف في علوم شتى ، وعدم تقيده بتخصص محدد ـ كعادة العلماء السابقين ذوي الثقافة الموسوعية ـ مما يستلزم الرجوع إلى كتب كل فن خاض فيه ، وتوثيق المعلومات التي يوردها من خلال الكتب المعتمدة في ذلك الفن.