جديد" (١). وقد أشار إلى ديدييه جورج رينتزGeorge Snavely Rentz في مصادر رسالته المعنونة : محمد بن عبد الوهاب وبداية امبراطورية الموحدين في شبه الجزيرة العربية (٢).
ويبدو أن نوال سراج ششة هي أول من أشار بالعربية إلى رحلة ديدييه ووصوله إلى جدة في عام ١٨٥٤ م ، وذلك في كتابها : جدة في مطلع القرن العاشر الهجري / السادس عشر الميلادي (٣) ، ثم أشار إليه وترجم مقاطع من رحلته (عن الإنجليزية) الدكتور أحمد عبد الرحيم نصر في كتابه : التراث الشعبي في أدب الرحلات (٤) ، وأشارت إليه ، وترجمت له وتحدثت عن بعض أحداث حياته ، وعن كتبه التي لها علاقة بمصر الدكتورة إلهام محمد علي ذهني في كتابها : مصر في كتابات الفرنسيين في القرن التاسع عشر (٥).
__________________
(١) انظر : الحج إلى بيت الله الحرام ، ناصر الدين دينيه والحاج إبراهيم باعامر ، (النص الفرنسي) ، دار نشر هاشيت ، باريس ١٩٣٠ ، ص ١٩٩. وكلمة الملك عبد العزيز آل سعود المقتبسة من خطبته التي ألقاها عام ١٩٢٩ م ، خلال العشاء الذي أقامه على شرف وجهاء الحجاج في ذلك العام ، انظر مقالنا : ناصر الدين دينيه وكتابه : الحج إلى بيت الله الحرام ، الذي سيصدر في مجلة مكتبة الملك فهد الوطنية.
(٢) انظر القسم المنشور من هذه الرسالة في كتاب : الحركة الوهابية في عيون الرحالة الأجانب ، ترجمة وتعليق أ. د. عبد الله بن ناصر الوليعي ، الرياض ، ١٤١٧ ه / ١٩٩٧ م ، ص ١٧٢.
(٣) كتابها المنشور في مكتبة الطالب الجامعي ، مكة المكرمة ، العزيزية ١٤٠٦ ه / ١٩٨٦ م ، ص ١٣٩ ، وقد سمته (شارلز ديدير) وهو خطأ والصواب : شارل ديدييه كما أثبتنا.
(٤) المطبوع في الدوحة ، مركز التراث الشعبي لمجلس التعاون لدول الخليج العربية ، ١٩٩٥ م ، ص ٦٣ ـ ٦٩ وسماه : (تشالز ديديه) وهذا خطأ أيضا.
(٥) المطبوع في الهيئة المصرية العامة للكتاب ، ١٩٩٥ م ، ص ١١١ ـ ١١٢ ، وانظر : ص ١٣٧ وقد سمته (شارل ديديه) والصواب (ديدييه).