هذا غيض من فيض ، فما تذكره جاكلين بيرين يوضح مدى المسؤولية الملقاة على عاتق الباحثين ممن يتقنون الفرنسية لنقل الكتب والوثائق الفرنسية إلى العربية مترجمة بأمانة ، ثم إقامة الأبحاث حول تلك الدراسات لاستجلاء حقيقة ما فيها ، واكتشاف مدى أهميتها وما تضيفه من جديد.
وتأتي ترجمة رحلة ديدييه إسهاما في نشر الكتابات الفرنسية عن الجزيرة العربية. ونرجو أن تكون فاتحة خير لتقديم أعمال أخرى بالاشتراك مع بعض الزملاء الذين يهتمون بذلك.
ولا بد لي في ختام هذه الكلمة من أن أشكر مركز الملك فيصل للبحوث والدراسات الإسلامية الذي اقترح علي ترجمة هذا الكتاب ، وقدم لي نسخة مصورة منه ، بادرت فورا عند الاطلاع عليها بالموافقة على ترجمته لما وجدته فيه من فائدة ونفع عميمين.
كما أشكر للدكتور عوض البادي ، مدير إدارة البحوث والدراسات في مركز الملك فيصل للبحوث والدراسات الإسلامية ، اهتمامه ، واستقباله الأخوي ، وحرصه
__________________
ـ المنهل" السعودية ؛ إذ نشر فيها مجموعة من المقالات بعنوان" ملاحظات مستشرق مسلم على بعض آراء المستشرقين وكتبهم المتعلقة بالعرب والإسلام" وقد وثقنا ذلك في مقالتنا : " ناصر الدين دينيه وكتابه : الحج إلى بيت الله الحرام" دراسة ووثائق وترجمة مختارة ، ستظهر في مجلة مكتبة الملك فهد الوطنية ، العدد الأول من المجلد السابع ، ١٤٢٢ ه.