أبر : [في الانكليزية] Cloud ، Veil ـ [في الفرنسية] Nuage ، Voile
ومعناها بالفارسية : السحاب ، وعند السالكين يقال للحجاب الذي يمنع الوصول (١).
الأبرار : [في الانكليزية] Benefactors ، the chosen ـ [في الفرنسية] Les bienfaiteurs ، les elus
بفتح الألف وبالراء المهملة بمعنى نيكوكاران ـ المحسنين ـ وفي اصطلاح السّالكين يرادف الأخيار على ما سيجيء. وقيل : يرادف الأبدال على ما سيجيء أيضا.
الإبراز : [في الانكليزية] Manifestation ـ [في الفرنسية] Manifestation
بكسر الهمزة لغة هو الإظهار. وعند النحاة هو الإتيان بالضمير البارز. والبارز هو ما يلفظ به على ما سيجيء في لفظ الضمير.
إبراز اللفظين : [في الانكليزية] Pun ، paronomasia ـ [في الفرنسية] Calembour ، jeu de mots
عند البلغاء هو أن يأتي الشاعر في لفظ مشترك على نحو يكون معناه مرة محبوسا وأخرى مقبولا. ومثاله في البيتين الفارسيين التاليين : من يمينك اليم ظهر كما النار في منار ومن وجودك الجود ظهر كما الماء من الغمام فالمعنى المحبوس في يمين يم وفي منار نار وفي وجود جود ، وفي غمام ماء. وأما المعنى المقبول فظاهر ، كذا في جامع الصنائع (٢).
الإبردة : [في الانكليزية] Frigidity ـ [في الفرنسية] Frigidite
بكسر الهمزة وسكون الموحدة وكسر الراء المهملة هي فتور في الجماع من غلبة الرطوبة والبرودة ، والهمزة زائدة كذا في بحر الجواهر.
آبروي : [في الانكليزية] Illumination ، Inspiration ـ [في الفرنسية] Illumination ، inspiration
ومعناها ماء الوجه ، وهو عند السالكين الإلهام الغيبي الذي يرد على قلب السالك (٣).
__________________
ـ البصير واين هفتم ابدال خضر است وظيفه ايشان مدد خلائق است همه عارف بمعارف واسرار إلهي كه در كواكب سبعه است الله تعالى در ايشان همه تاثير داده است. ودو ابدال از هفت مذكور يعني عبد القاهر وعبد القادر در هر ولايتي ويا بر هر قومي كه قهر نازل شود نامزد ميشوند وسبب مقهوري آن قوم ولايت اقدام ايشان باشد وچون يكى ازينها بميرد يكى را از عالم ناسوت كه صوفي باشد به جايش نصب كنند وبه نام آن ميرنده بخوانند اي محبوب سيصد وپنجاه وهفت ديگراند از ابدال وهمه در كوه ساكن وخوراك ايشان برگ سلم وديگر درختان است وملخ بيابان وبا كمال معرفت مقيداند سيري وطيري ندارند وسيصد ازين بر قلب آدم اند قال رسول الله صلىاللهعليهوسلم «انّ الله خلق ثلاثمائة نفس قلوبهم على قلب آدم ، وله أربعون قلوبهم على قلب موسى ، وله سبعة قلوبهم على قلب إبراهيم ، وله خمسة قلوبهم على قلب جبرئيل ، وله ثلاثة قلوبهم على قلب ميكائيل ، وله واحد قلبه على قلب محمد» عليه وعليهم الصلاة والسلام چون اين بميرد از سه تن يكى را به جايش رسانند وچون از سه يكى بميرد از پنج يكى را به جايش رسانند وچون از پنج يكى بميرد از هفت يكى را به جايش رسانند وچون از هفت يكى بميرد از چهل يكى را به جايش رسانند وچون از چهل يكى ميرد از سيصد يكى را به جايش رسانند وچون از سيصد يكى ميرد يكى از زهاد كه صوفي سيرت باشد به جايش رسانند واين جمله بدلاء بترتيب مذكور فيض از قطب ابدال ميگيرند كه دل او بر دل اسرافيل است اي محبوب بدلاء وچهار صد وچهاراند سيصد وشصت وچهار را ذكر كرديم وچهل ديگراند كما قال عليه الصلاة والسلام «بدلاء أمتي أربعون رجلا اثنا عشر بالشام وثمان وعشرون بالعراق». ودر لطائف اشرفي گويد حضرت رسالت پناه صلىاللهعليهوسلم عالم را دو قسم كرده نصف شرقي ونصف غربي واز عراق نصف شرقي خواسته چنانچه خراسان وهندوستان وتركستان وسائر بلاد شرقي در عراق داخل اند واز شام نصف غربي خواسته چون شام وبلاد مصر وسائر بلاد غربي پس فيض اين چهل تن مذكور بر تمام عالم ناشي است واكثر اين چهل تن بدلاء را چهل ابرار خوانند.
(١) نزد سالكان حجابى را گويند كه مانع وصول باشد.
(٢) نزد بلغا آنست كه شاعر لفظ مشترك را در ربط بر نمطى آرد كه از تركيب يك معني محبوس ودوم مقبول مفهوم شود مثاله.
شعر. از يمينت يم پديد آمد چو نار اندر منار. وز وجودت جود پيدا گشت چون ماء از غمام. معنى محبوس در يمين يم ودر منار نار ودر وجود جود واز غمام ماء ومعني مقبول ظاهر است.
(٣) نزد سالكان إلهام غيبي را گويند كه بر دل سالك وارد شود.