وفى المعجم الجغرافى لياقوت الذى طبعه ف. ويستنفيلد فى ١٨٦٦ ـ ١٨٧٣ أمكن تحديد ٣٤ اقتباسا من «الرسالة الثانية» (١) ، ودراسة كراتشكوفسكى (٢) التى حددت أيضا ٢٤ اقتباسا لا يذكر فيها الاسم قد أوضحت الحجم الكامل لاستخدام ياقوت لهذا المؤلف. وفى ملخص المعجم الجغرافى لياقوت الذى أعده عبد المنعم بن عبد الحكم (مات ١٣٣٩) والذى طبعه «يينبول» فى ١٨٥٢ ـ ١٨٦٤ حفظت هناك أيضا مقتطفات من الرسالة الثانية لكن اسم مؤلفها يذكر أكثر من مرة. (٣)
ونص هذه التصنيفات السابقة للمؤلفين الثلاثة وبالتالى نص أبى دلف استخدم فى عدة ابحاث تتعلق بالجغرافيا التاريخية بصفة رئيسية. أما «الرسالة الثانية» فقد ظلت مدة طويلة بدون أن تلقى اهتماما جديا.
فى بداية الأربعينات أعدت ترجمة مقتطفات من المعجم الجغرافى لياقوت تحتوى على معلومات عن أذربيجان والقوقاز بصفة عامة. وعند تحرير هذه الترجمة استخدم كراتشكوفسكى مخطوط مشهد وتوصل إلى أن جزءا كبيرا من معلومات ياقوت عن القوقاز مقتبسة أو مستعارة من «الرسالة الثانية» لأبى دلف. وقد مكن ذلك كراتشكوفسكى من الفهم الواضح للأماكن الصعبة الغامضة فى نص ياقوت وبالتالى مكنه من تصحيح الترجمة. وبتعمقه فى البحث تمكن
__________________
(١) فى عمل :
F. J. Heer : Die historischen und geographischen Quellen in Jacut, s.
(٢) كراتشكوفسكى : الرسالة الثانية ص ٢٨٧ وملاحظة منقولة على ما يبدو عن ياقوت ج ١ ص ٧٨٤ / س ٢٢ وأيضا ج ٤ ص ٨٥٨ / س ١ ـ ٢.
(٣) Lexicon Geographicum ,ed.T.G.J.Juynboll.I ـ YI