المترجمة فوجدناه كما يقول كاريه في كتابه عن الرحالة والكتاب الفرنسيين في مصر : لا يهتم بوصف الآثار والقصور ، وإنما يركز على البشر والجوانب الاجتماعية ، وخصوصا في كتابه «خمسمائة فرسخ على النيل» ، الذي يتحدث فيه عن مشاهداته على ضفاف النيل ، وعن زيارته للخرطوم ، وسنار ومقابلته رفاعة الطهطاوي (١). وله رواية سماها : روما تحت الأرض (١٨٣٣ م) Rome Souterraine ، قدّم فيها صورة حية وطريفة عن الحياة الاجتماعية والسياسية في إيطاليا ، وعن الحركة الثورية ، وهي في مجلدين صدرت لها طبعة معدلة عام ١٨٤١ و ١٨٤٨ م.
لقد التقى ديدييه خلال رحلته من القاهرة إلى السويس بالرّحالة الإنكليزي المشهور ريتشارد بيرتون (١٨٢١ ـ ١٨٩٠ م) Richard Burton الذي كتب رحلته بعنوان : قصة رحلة شخصية للحج إلى مكة والمدينة ، وترجم ألف ليلة وليلة وغيرها إلى اللغة الإنكليزية (٢) ، ولما طبعت رحلة بيرتون لم يشر هذا
__________________
ـ مع كتاب : رحالة غربيون في بلادنا ، ديديير رحالة أنصف السعوديين وتجاهلناه ، صحيفة الرياض ، ع ١٠٨٤٠ ، ١ ذو القعدة ١٤١٨ ه / ٢٧ فبراير (شباط) ١٩٩٨ م.
وذكر د. محمد بن عبد الله آل زلفة في القسم الثاني من مقالاته المعنونة : الطائف في كتب الرحالة الأوروبيين (٢ / ٦) ، الجزيرة ، ع ١٠١٥٨ ، ١٩ ربيع الآخر ١٤٢١ ه / ٢١ يوليو (تموز) ٢٠٠٠ م أنه نشر البحث عن ديدييه في : المجلة التاريخية للعهد الحديث والمعاصر ، السنة العاشرة ، ع ٢٩ ـ ٣٠ ، يوليو (تموز) ١٩٨٣ م ، وأعيد نشره في كتابه : دراسات من تاريخ عسير الحديث ، مطابع الشريف ، الرياض ، ١٤١٢ ه / ١٩٩١ م.
(١) انظر كتاب : مصر في كتابات ... ، موثق سابقا ، ص ١١٢. وذكرت في ص ١٣٧ من هذا الكتاب أسماء كتب ديدييه بالفرنسية ونذكرها هنا مقرونة بسنة الطبع :
١. Quarante Jours au De ? sert) ٧٥٨١ (. ٢. Cinq Cent Lieues sur le Nil) ٨٥٨١ (. ٣. Les Nuits du Caire) ٠٦٨١ (. ٤. Campagne de Rom) ٢٤٨١ (.
وله كتب أخرى عن صقلية خصوصا وإيطاليا عموما تراجع في مقدمة الترجمة الإنكليزية لرحلته.
(٢) انظر : رحلة ديدييه ، ص / ١٣ / ، ويشير ديدييه في حاشية إلى أن المجلة البريطانية ـ