١) شاه وكدا. فارسي.
٢) أنيس القلب. قصيدة فارسية.
وديوانه العربي الموجود في هذه المجموعة المسماة (كليات فضولي) يحتوي على ٤٦٥ بيتا ، وأطول قصيدة فيه ٦٣ بيتا ، ولا يعرف ما إذا كانت هذه المجموعة تحتوي على جميع شعره العربي أو أن هناك غيرها.
وهذه النسخة كانت قد دخلت في سلك ملك حسن كدخدا (كتخدا) في مدينة السلام بغداد سنة ٩٩٧ ه ..
ويلاحظ في شعره العربي أنه أراد تبليغ فكرته إلى قراء العربية فكتب ما كتب ، وهو متأثر بنسيمي ، وأنه عارف بشعره أيضا (١).
٣ ـ رندا وزاهد. محاورة فارسية. جاء ذكرها في كشف الظنون.
٤ ـ صحة ومرض. مطبوعة وهي رواية يستنطق بها النفس والأمزجة والعوامل الروحية. كتبها بأسلوب حكيم. وهذه فارسية إلا أن ترجمتها إلى التركية مطبوعة ولم يذكر مترجمها.
٥ ـ مطلع الاعتقاد. في علم الكلام. (لم يعين محل وجوده). وكان يوضح وضعه في العقيدة ولكن يؤسف لعدم الاطلاع عليه.
٦ ـ ترجمة حديث الأربعين لملا جامي ترجمه من الفارسية (ذكره صاحب كشف الظنون).
٧ ـ ديوان تركي. طبع مرارا بطبعات مختلفة. والطبعة التي في تبريز مصدرة بمقدمة للمؤلف وأن النسخة الخطية التي عندي تعين مكانته وطريق نهجه ، وشعوره في شعره. هذا مع العلم بأن لغته آذرية وهي متمكنة في العراق ، وقريبة من التركية وقد سبقه نسيمي.
__________________
(١) راجع ترك ديلي مجلد ٢ عدد ٣ ـ ٤ لسنة ١٩٤٠.