أو قلبت ألفا في يطا ، فيمن قال : لا هناك المرتع (١) أي لا هنأك. ثمّ بني عليه الأمر ، والهاء للسكت.
قال : ويجوز أن يكتفى بشطري الاسمين ، وهما الدالّان بلفظهما على المسمّيين. والله أعلم بصحّة ما يقال : إنّ «طا ، ها» في لغة «عكّ» (٢) في معنى «يا رجل».
قال الزمخشري : ولعلّ عكّا تصرّفوا في «يا هذا» ، كأنّهم في لغتهم يقلبون الياء طاء ، فقالوا فى «يا» : «طا» واختصروا «هذا» فاقتصروا على «ها».
قال : وأثر الصنعة ظاهر لا يخفى في البيت المستشهد به :
إنّ السفاهة طاها في خلائقكم |
|
لا قدّس الله أخلاق الملاعين! |
قال : والأقوال الثلاثة في الفواتح. أعني التي قدّمتها في أوّل الكتاب (٣) ، هي التي يعوّل عليها الألبّاء المتقنون (٤).
[م / ٢٤٧] وأخرج الطبري بإسناده إلى عكرمة عن ابن عبّاس ، قال : «طه» بالنبطيّة : يا رجل.
[م / ٢٤٨] وبإسناده إلى ابن جريج قال : أخبرني ابن مسلم عن سعيد بن جبير أنّه قال : «طه» : يا رجل بالسريانيّة وهكذا عن مجاهد والضحّاك وقتادة ، «طه» يعنى : يا رجل أو يا إنسان ـ بالنبطية أو السريانية ـ (٥).
[م / ٢٤٩] وأخرج الثعلبي عن عكرمة قال : هو كقولك : يا رجل ، بلسان الحبشة ، يعنى : محمدا صلىاللهعليهوآلهوسلم.
[م / ٢٥٠] وروى السدّي عن أبي مالك وعكرمة ، قالا : «طه» : يا فلان.
[م / ٢٥١] وقال الكلبي : هو بلغة عكّ : يا رجل (٦).
قال أبو جعفر الطبري : والذي هو أولى بالصواب عندي من الأقوال فيه ، قول من قال : معناه : يا رجل ، لأنّها كلمة معروفة في عكّ ، فيما بلغني ، وأنّ معناها فيهم : يا رجل.
__________________
(١) من شعر الفرزدق يهجو عمرو بن زهرة الفزاري والي العراق :
نزع ابن بشر وابن عمرو قبله |
|
وأخو هواة لمثلها يتوقّع |
راحت بمسلمة البغال عشيّة |
|
فارعي فزارة لا هناك المرتع |
(٢) عكّ بن عدنان أخو معد ، وهم اليوم في اليمن. قاله الجوهري.
(٣) الكشّاف ١ : ٢١ ـ ٢٩. وتقدّم نقله هنا.
(٤) المصدر ٣ : ٤٩ ـ ٥٠.
(٥) الطبري ١٦ : ١٧٠ / ١٨٠٧٦ و ١٨٠٧٨.
(٦) الثعلبي ٦ : ٢٣٦ ؛ الطبري ١٦ : ١٧١ / ١٨٠٨٠ و ١٨٠٨١.