والقبطي إلى العربى (١).
ويحكى ان ماسرجويه البصري (٢) كان عالما في الطب ، وكان في أيامه كتابه في الطب هو كناش (٣) من أفضل الكنانيش ، الفها اهرون ابن أعين (٤) في اللغة السريانية ، فنقلها ماسرجويه إلى العربية ، وهى تحتوي على ثلاثين مقالة ، وزاد عليها ماسرجويه مقالتين (٥).
__________________
(١) تجد ترجمة خالد وما كان من امر الترجمة والنقل في أيّامه في اخبار الحكماء ص ٢٨٩ ، وفهرست ابن النديم ص ٣٣٨ و٤٩٧ ، ومعجم الأدباء لياقوت ج ٤ ص ١٦٥ ، وشرح لامية العرب للصفدي ج ١ ص ١٢ ، ووفيات الأعيان ج ١ ص ١٦٨ ، وخطط الشام لمحمّد كرد علي ج ٤ ص ٢١ ، وتاريخ آداب اللغة العربية لجرجي زيدان ج ١ ص ٢٢٨ ، وعصر المأمون لرفاعي ج ١ ص ٤٧ وضحى الإسلام لاحمد امين ج ١ ص ٢٧٠.
(٢) هو من معاصر الخليفة الاموي مروان بن الحكم ، وقد يكتب اسمه ما سرجيس.
(٣) الكناش : بضم فتشديد ـ مجموعة كالدفتر تدرج فيها الشوارد والفوائد. والوارد في اللغة تأنيث هذا الاسم.
(٤) قال ابن النديم في الفهرست ص ٤٣١ ط مصر : اهرون القص في صدر الدولة ـ اي الدولة الاموية ـ وعمل. كتابه بالسرياني ، ونقله ما سرجيس إلخ
(٥) طبقات الاطباء ج ١ ص ١٠٩ .. قال ابن النديم في الفهرست ـ