الجنوك الكثيرة يقاتل بها أهل الصين حتى يصالحوه على شيء. وأهل هذه البلاد عبدة أوثان، حسان الصورة ، أشبه الناس بالترك في صورهم ، والغالب على ألوانهم الحمرة ، ولهم شجاعة ونجدة ، ونساؤهم يركبن الخيل ويحسّن الرماية ويقاتلن كالرجال سواء ، وأرسينا من مراسيهم بمدينة كيلوكري ، وضبطها بكاف مفتوح وياء آخر الحروف مسكنة ولام مضموم وكاف مفتوح وراء مكسور ، وهي من أحسن مدنهم وأكبرها (٢٦) وكان يسكن بها ابن ملكهم (٢٧) ، فلما أرسينا بالمرسي جاءت عساكرهم ونزل الناخوذة إليهم ، ومعه هدية لابن الملك ، فسألهم عنه ، فأخبروه أن أباه ولّاه بلدا غيره ، وولى بنته بتلك المدينة واسمها أردجا (٢٨) بضم الهمزة وسكون الراء وضم الدال المهمل وجيم.
ذكر هذه الملكة
ولما كان اليوم الثاني من حلولنا بمرسى كيلوكري استدعت هذه الملكة الناخودة صاحب المركب ، والكراني (٢٩) وهو الكاتب ، والتجار والرؤساء ، والتّنديل وهو مقدم الرجال (٣٠) ، وسپاه سالار وهو مقدم الرماة ، لضيافة صنعتها لهم على عادتها ورغب الناخودة مني أن أخضر معه ، فأبيت لأنهم كفار لا يجوز أكل طعامهم فلما حضروا عندها ، قالت لهم : هل يقى أحد منكم لم يحضر؟ فقال لها الناخودة : لم يبق إلا رجل واحد بخشى،
__________________
(٢٦) تتبع كلام ابن بطوطة عن التنافس المستمر بين ملك طوالسى وبين ملك الصّين الذي يوحي ربّما بأنّ بلاد طواليسى تعنى بلاد اليابان الحالية ، وحديثه عن احدى مراسي طوالسى كذلك يعبّر عن وجود طائفة من المراسي يكوّن مرسى كيلوكرى (Kaylukari) إحداها ... وعلى نحو ما قلناه في التعليق السابق وجدنا أن عددا من البلاد ترشح لكي تدخل في اطار طوالسى وهكذا فعلاوة على ما ذكر قبل ، هناك سيليبس (Celebes) وطونكان والكامبودج الخ ومن حق الباحثين أن يزيدوا الموضوع دراسة وتنقيبا وان يدخلوا في الاعتبار عدد الايام والليالي التي تذكر كأمد لقطع المسافات ...
Gibb : Selections P. ٦٦٣ Beckingham ٥٨٣.
(٢٧) اختلفت الآراء كذلك حول موقع كيلوكري في الجنوب الشرقي لآسيا ، ويجعلها الاستاذ ياما موطوYamamots وكأنها نقل عربي لكلمةKlaung Garai التي لها علاقة بما شيّده ملك شامبّا مما يحمل هذا الاسم.
C. F. Beckingham : The Travels : IV P. ٥٨٨ N ٠ ٧٢.
(٢٨) تعليقا على الاميرة أوردجا يسلك المعلقون طرائق قددا ، سيما وقد ورد في أوصافها ولغة حديثها ما سنقف عليه سيما أيضا وقد مرّ هذا الاسم بنا عند ما كان ابن بطوطة يتحدث عن الملكة رقم ٤ من زوجات السلطان أوزبك خان ... ويرى بعض المعلقين أن الكلمة آتية من لقب أهل بروناي :(Urdana Raja). ونحن نعرف عن الوجود النّسوي المتميز في تلك المناطق التي لا تخلو من سلطانة أو حاكمة أو فارسة إلى الآن على ما رأيته رؤياعين وأنا ألقي محاضرتي على جمع كبر من فضليات السيدات في مانيلا يوم الأربعاء ١١ يونيه ١٩٨٠ كما قلت في التعليق Times Journal ٢١ ـ ٦ ـ ٠٨٩١.
(٢٩) الكراني ، تقدم هذا التعبير (II ، ١٩٨) وهو يؤدي إلى الآن في البنغال معنى كاتب المصالح العمومية.
(٣٠) التّنديل : ربما كان القصد إلى عريف الملاحين والنوتية لأن كلمة تنديل (Tindal) تستعمل في الهند بهذا المعنى والرّجال ج. راجل : المشاة ، عبارة سبه سلار كلمة فارسية تعني قائد الجيش.