هيهات إليه لن أعودا |
|
والأكبر ابني في التراب |
* * *
والحزن لذلك الرواء |
|
للوجه كطارق السماء |
يا قلبي يا مزاج مائي |
|
تمضي لأعيش في العذاب |
* * *
لا تأخذ أُمّك السكينه |
|
تحيا بدموعها السخينه |
في دربك روحها رهينه |
|
ترجوك تعود للإياب |
جودى خراسانى
افغان رعد بر فلک اين يا که در خروش |
|
|
ليلى داغ ديده سر نعش اکبر است |
آه از دمى که کرد بنعش پسر خطاب |
|
|
کى روح پاک از تو را خاک بستر است |
گفتم عصاى پير من باشى از جوان |
|
|
غافل از آنکه با تو اجل در برابر است |
هر عضو را که بينمت اى پاره پاره من |
|
|
جاى سنان و نيزه و شمشير و خنجر است |
ناسور شد زنگهت زلف تو زخم دل |
|
|
هر زخم را بلى ضرر از بوى عنبر است |
اى نور ديده ديده گشا محملم ببند |
|
|
ما را براه شام که غير از تو رهبر است |
مباراة الشعر بالعربيّة أو تقريب معناه :
ماذا جرى للفلك الأعلى |
|
هل نفخ الصور به .. كلّا |