معراج المحبّة :
شهش فرمود کاى عبد وفادار |
|
تو آزادى از اين ميدان پيکار |
تو تابع آمدى ما را براحت |
|
ميفکن خويش را در رنج و زحمت |
غمين شد جان جون سختْ پيمان |
|
بشه گفت اين سخن با چشمِ گريان |
بپروردم بسى بى رنج و زحمت |
|
ز باقى ماندهٔ آن خان نعمت |
نمک نشناسى اى شه از پليدى است |
|
فدا گشتن جزاى کاسه ليسى است |
نسب باشد لئيم وچهرهام تار |
|
تنم بى قدر وخونم همچه مردار |
بمن منّت نه اى دادار گردون |
|
که گردد رشک مشک نافهام خون |
نمىخواهى که روى تيرهٔ من |
|
شود چون مهر روز حشر روشن |
سيه خون را چه سر در جنگ بازم |
|
به خونهاى شما مخلوط سازم |
اجازت يافت جون با سعادت |
|
روان شد سوى ميدان شهادت |
ز هستى رو سوى ملک بقا کرد |
|
شه آمد بر سر بالين دعا کرد |
ز تأثير دعاى شاه شافع |
|
ز جسمش بود بوى مشک شافع |
تنش ديدند همچون نقره پاک |
|
چه ماه افتاد از افلاک بر خاک |
مباراة بالعربيّة :
قال له مولاه يا عبدي الوفي |
|
إنّك حرّ فتحمّل أو قف |
تبعتنا تطلب منّا العافية |
|
ونعمة لدى الكرام وافيه |
إيّاك أن تقذف في هذا القضا |
|
نفساً وإن كان لك القتل رضا |
قد عشت فينا عمراً مستعبداً |
|
مضيّعاً فلا تكن لنا الفدا |
فغصّ بالدمع وقال سيّدي |
|
سوف ترى الكفّار ضرب الأسود |
قضيت عمري لاحساً قصاعكم |
|
وكم شبعت حين نلت صاعكم |