الىّ من القتل : ننگ مبغوض تر است سوى من از كشته شدن" و" احبّ وابغض" بصيغه اسم تفضيل اگر بعدش" لام" باشد بمعنى محبّ تر ومبغض تر است ، واگر" الى" باشد بمعنى محبوب تر ومبغوض تر است ، چنانچه در مثالها مشاهدة ميشود.
پس اگر بخواهند از حدثى بمعنى عيب ولون يا از غير ثلاثى مجرد اسم تفضيل آورند بايد از كلمات عامّة بمناسبت مقصود اسم تفضيل ساخته شود ، ومصدر فعلى كه ميخواهند تفضيل بدهند پس از آن بياورند ، مانند :
(«وَلَلْآخِرَةُ أَكْبَرُ دَرَجاتٍ وَأَكْبَرُ تَفْضِيلاً :) وهمانا آخرت از جنبه درجات بزرگتر واز جنبه تفضيل بزرگتر است ـ سورة الاسراء ـ ١٧ ـ ٢١».
(«ذلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلاً :) آن بهتر وانجامش نيكو تر است ـ سورة الاسراء ـ ١٧ ـ ٣٥».
(«وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنا أَشَدُّ عَذاباً وَأَبْقى :) وهمانا خواهيد دانست كدام يك از ما از جنبه شكنجه سخت تر وپاينده تريم ـ طه ـ ٢٠ ـ ٧١»
«زيد اشدّ ايمانا من عمرو : زيد از جنبه ايمان محكم تر از عمرو است».
«احمد اكثر تعلّما من محمود : احمد بيش از محمود تعلّم نموده».
«الثّلج اشدّ بياضا من اللّبن : برف از شير سفيدتر است»